У Львові відбудеться вечір пам’яті літературознавця та перекладача Степана Трофимука

Новини

Ваш відгук


Поділіться з іншими

7 листопада 2013 о 14 годині у приміщенні Інституту українознавства ім. І.Крип’якевича НАН України (вул. Козельницька 4) відбудеться вечір пам’яті з нагоди 90-то річчя від дня народження літературознавця і перекладача, автора першої статті про творчість Богдана-Ігоря Антонича Степана Михайловича Трофимука.

Трофимук_плакат

В рамках зустрічі в Інституті українознавства ім. І.Крип’якевича НАН України відбудеться розмова за участі, зокрема, Галини Івасюк, Лариси Крушельницької, Любомира Сеника, Миколи Литвина, Романа Іваничука, Романа Лубківського, та інших видатних постатей наукового та культурного життя Львова.

Також буде представлена виставка видань та рукописних матеріалів автора, архівні фотографії, які відображають наукову атмосферу Львова 20 століття. Окрім цього в рамках події вже діє короткотермінова фото-виставка портретів Степана Трофимука. Фотографії розміщенні в шести ключових для Львова установах, пов’язаних із життям та діяльністю науковця.

Організатори: trofymuk.org.ua, Інститут українознавства ім. І.Крип’якевича НАН України, креативний осередок “Пуп Землі”. Детальніша інформація за телефоном: 0976327179, Мирослав.

Довідка:

Степан Трофимук (5.11.1923–11.01.1979) – літературознавець, критик, перекладач, член Спілки письменників, член редколегії журналу „Жовтень” (нині „Дзвін”), старший науковий співробітник відділу літератури Інституту суспільних наук АН УРСР (тепер – Інститут українознавства НАН України). Степан Трофимук – автор доліджень про літературний процес першої половини XX ст., зокрема монографій „Розвиток революційної літератури в Західній Україні 1920–1939 рр.” (1957) та „Революційна поезія Західної України 1917–1939 (1970)”, „Творчість Степана Тудора” (1963), „Літературний портрет Олександра Гаврилюка” (1968), літературно-критичного нарису про післявоєнну українську літературу „Поезія возз’єднаного краю” (1966), укладач антології „Революційні поети Західної України” (1968), автор перекладу з польської мови повісті Ярослава Галана „Гори димлять” (1956, 1959; переклад ліг в основу сценарію однойменного фільму), упорядник перевидань творів репресованих українських авторів Василя Бобинського (1960), Антона Крушельницького (1960), автор численних статей, рецензій, передмов. Аналізував творчість А.Шмигельського, Д.Павличка, Р.Братуня, В.Лучука, М.Петренка, Р.Кудлика, Р.Лубківського, М.Хоросницької, доробок відомого літературознавця Григорія Нудьги. Автор першої в Україні статті про творчість Богдана Ігоря Антонича „Поет весняного похмілля” (Жовтень, 1964; передрук: „Весни розспіваної князь”, 1989).

0 відгуків на цю статтю
Ваш відгук