anna1anna2orlykkatalogOLYMPUS DIGITAL CAMERAOLYMPUS DIGITAL CAMERAOLYMPUS DIGITAL CAMERA

Археографічне опрацювання та переклад листів Пилипа та Ганни Орлик

В 2008 році мені довелося працювати в цікавому проекті. Це був спільний Українсько-Швецький проект – виставка: “Україна – Швеція: на перехрестях історії (XVII – XVIII століття)”. (фото 5) В цьому проекті я розшифровував та перекладав два документи боргову  записку Пилипа Орлика, та Лист дружини Пилипа Орлика Ганни Орлик. Робота потребувала майже аскетичного спілкування з монітором мого ноутбука, файл оригіналу був відкритий постійно, а тест поводив себе , як жінка, інколи розкривалися одразу два речення, а інколи одне і те ж слово потрібно було постійно перечитувати, вчитуватися, щоб зрозуміти його. Проблема розчитання крилася ще й в тому, що в текстах використовувалася застаріла лексика.

Тексти були опубліковані у каталозі виставки, разом із іншими експонатами.(фото 4). Експозиція була представлена в Києві та Нью-Йорку. Відкриття виставки у Києві відбувалося за участі президента України Віктора Ющенка (фото 6) та короля Швеції Карла XVI Густава (фото 7).

18 грудня 1719р., Стокгольм – Лист дружини Пилипа Орлика Ганни Орлик до адресата на ім’я ”мадам де Гипкен” з проханням про надання грошової позики. (фото 1, фото 2)

Лист Ганни Орлик (у дівоцтві Герцик) – благання про допомогу жінки, якій випала нелегка доля: зазнати переслідування на Батьківщині та шукати порятунку на чужій землі, виховувати багатодітну родину, перебуваючи у частих і тривалих розлуках з чаловіком.

Лист від 18 грудня 1719 р. написаний німецькою, а датований 6 серпня 1730 р. – французькою мовою, що свідчить про досконале володіння європейськими мовами, високу освіченість та культуру спілкування. Показово, що Ганна Орлик використовувала печатки з гербом свого чоловіка. Чорний сургучевий відбиток печатки зберігся на звороті листа від 18 грудня 1719 р.

Українововна версія.

Англомовна версія.

18 грудня 1719р., Стокгольм – Боргові зобовязання Пилипа Орлика, набуті гетьманом з 20 вересня до 16 грудня 1719 року. (фото 3)

Перелік боргових зобов’язань, набутих гетьманом за короткий період, – цікавий різноплановий документ. Він частково проливає світло на фінансовий бік еміграційного життя та слугує промовистим свідченням потреб Пилипа Орлика та його великої родини під час перебування у Швеції. Укладена Орликом специфікація боргових зобов’язань набутих за короткий термін з 20 вересня до 18 грудня 1719 р., була представлена на розгляд королівської ради 23 грудня того ж року. Вона ілюструє гірке становище вигнанців. Прийшло до того, що бідний гетьман зневолений надати у застави найсвятіше – державні клейноди. Зокрема у тексті мовиться про дві булави. Вони заставлені у купця Конрада Кампфа під позичку 200 ціссарських талярів, витрачених на оплату подорожі родини Орлика з Крістіанстадта до Стокгальма. Імовірно саме цей епізод став для багатьох шведських та українських дослідників джерелом версії про козацьке походження булави, яка нині зберігається у бібліотеці м. Лінчопінг і також представлена у даному каталозі. Документ написано німецькою мовою, що свідчить про добре володіння Пилипом Орликом багатьма іноземними мовами.

Українововна версія.

Англомовна версія.


Мирослав Трофимук-молодший

aliae operae

Зона – реліз

_DSC_0476_1

Весни розспіваної князь. Слово про Антонича: Статті, есе, спогади, листи, поезії/ Упоряд. М. М. Ільницький, Р. М. Лубківський; Передм. Л. М. Новиченка. – Львів: Каменяр, 1989. – 430 с., 17 арк іл.

_DSC_0485_1

С. Трофимук. Революційна поезія Західної України 1917 – 1939. – Львів: Вид-во Львівського ун-ту, 1970. – 245 с.

_DSC_0486_1

Степан Трофимук. Олександр Гаврилюк. Літературний портрет. – К.: „Дніпро” 1968. – 94 с.

_DSC_0481_1

Степан Трофимук. Поезія возз’єднаного краю: літературно-критичний нарис. – К.: Радянський письменник, 1966.

_DSC_0483_1

С.М.Трофимук. Творчість Степана Тудора. – К.: Вид-во АН УРСР, 1963.

_IMAG0122_1

Крушельницький Антін. Буденний хліб. Рубають ліс. / Упор. вст. ст. і прим. С.М.Трофимука. Львів, 1960.

_DSC_0490_1

Василь Бобинський. Вибране. / Упор. вст. ст. і прим. С.М.Трофимука. – К.: Держвидав художньої літератури, 1960.

_DSC_0489_1

Ярослав Галан. Гори димлять: повість. /Пер. з польськ. Степана Трофимука. – К.:Держвидав художньої літератури, 1959

_DSC_0494_1

Революційні поети Західної України: антологія. /Упоряд., вст . ст. і примітки С.М.Трофимука – К.: Рад. письменник, 1958 (Серія Бібліотека поета).

_IMAG0110_1

Трофимук С. Розвиток революційної літератури в Західній Україні 1920 – 1939 рр. – К.: Держлітвидав України, 1957.

_DSC_0492_1

Ярослав Галан. Гори димлять: повість. /Пер. з польськ. Степана Трофимука. – К.: Рад. письменник, 1956.